56 1234
发新话题
打印

[最新图片] [20080531]扫描版,求助小v翻译内容!

本主题由 coolapple 于 2008-11-4 20:28 关闭
是~~~
才女三

TOP

引用:
原帖由 zcy 于 2008-6-9 00:00 发表

啥?
她正着手于翻译菲立普.克娄代作品《灰色的灵魂》
真的吗???!!!
反正文章里是这么说的

TOP

哇 我终于看到杂志讲的内容类

TOP

谢谢翻译的筒子,今天才明白是啥意思。

TOP

32真的在翻书?????
哇......不晓得好久可以完工,,芝麻又有眼福了........
兴奋.........
不知道这个是啥子杂志的截图..?

TOP

找了点和书有关的:
01.獲獎紀錄

2003年法國荷諾多文學獎(法國最高榮譽之一)。
2003年法國《閱讀雜誌》(Lire)年度好書第一名,同時入圍法國龔固爾、費米娜文學獎。
榮膺2004年法國《ELLE》雜誌讀者票選首獎。
如解剖刀神奇探入隱藏於肌膚下的靈魂,作者令人感動、內心翻攪,最後向你潮湧吞沒。──《快迅雜誌》(L’express)

02.書評

在這本表現筆法和情感流露皆屬一流水準的小說中,時刻受到作者所安排的情節──『事件』──引發的那多少令人憤世的羞恥心所擒縛,這確實是一片灰色襲佔全書,但並非是書中呈裸隨處可見的「死亡的灰」,並非是「時間的灰色」,也不是代表「人性卑劣的灰色」,而是另外一種灰,這灰色既糾纏繚繞,又清朗白亮自發著光。這些灰色靈魂受到「惡」的追擾,但這個「惡」顯然已超乎其物質性,不再是囚困人物的有形「罪刑」,而轉入它更深沉的內在層面,產生對話。這些文字散發出一種晦暗、蠱惑人的美。這種美來自其歷史背景──1917年充滿反叛和逃兵的那場戰爭,也來自那些飽受情感撞擊人物的內心深處。……菲利普.克婁代寫下一本氣氛沉暗、文字素樸,卻震撼人心的小說。──《閱讀雜誌:2003年度小說首獎評語》(Lire)

菲利普.克婁代懂得描繪靈魂,為它們染以無限層次的灰,於將明未明的疑問中剖開事實真相,到小說終了我們都還未能真正明白,因為,誠如作家在另一本小說引巴斯卡之言:「我們是那小小的機器,受到無窮無盡的未來所引而迷途。」──《閱讀雜誌》(Lire)書評

TOP

豆瓣
http://www.douban.com/subject/1337028/

貌似大陆还没有翻译..

TOP

偶也只看懂的一句

TOP

哇~三在法国都出名啦~~~强!
不过还真看不懂啊~(就看懂了有个<在梵高的星空下> )

TOP

婆婆乃真强,乃又会法语又会德语么?

TOP

我现在也在积极的学发育中

TOP

 56 1234
发新话题